1、以张路张指导为例,他称呼AC米兰,要不是全称,要不干脆直接叫米兰,这是正确的因为AC这两个字母是意大利语中的缩写,绝不能断章取义地只取一个字母来读而且,在国外球迷的嘴里,管AC米兰,只叫Milan不是意语中的Milano,因为AC米兰这支球队是英国人建立的,所以采用的是英文中的“Milan”;比如,巴萨FC,Barcelona;豪门尤文图斯是一支很优秀的足球队,他们队里面每一个的技术都特别的不错,而且他们有着特别辉煌的战绩,但是却被球迷们给称为“老妇人”,这是为什么呢一翻译后读音上的错误因为这是一支外国足球队,所以他们的名字主要是外国语,并且还是意大利语,而他们足球队的名字本来用外语来说是特别好听的;其实扎扎是意大利出色的前锋,他在意甲联赛一共出场过88次,打进了25球粒进球,并且跟随尤文图斯获得了1516赛季的意甲联赛冠军和意大利杯冠军后来转战西甲联赛,加盟瓦伦西亚俱乐部,在1718赛季,扎扎一共出场33次,打进13球,助攻2次而在意大利国家队,扎扎随队参加了2016年欧洲杯,表现出色在;博洛尼亚足球俱乐部由奥地利人艾米里奥·阿尔斯坦创立,他在维也纳和布拉格读大学期间对足球产生兴趣,并在奥地利成立了“黑星足球队”该俱乐部于1909年10月3日在意大利博洛尼亚成立,最初名为“AGC博洛尼亚”,球衣采用红蓝间条设计,灵感来源于水晶宫1910年3月20日,球队进行了首场比赛,以91大胜同城。
2、总之,你所说的这个简称问题是不存在的如果一个新加入米兰的球迷,一定要搞清自己主队的简称哦以上就是我的回答,希望能够帮助到你,谢谢叫A米的都是假球迷,叫米兰队就是指AC米兰国际米兰可以简称国米,国米从未简称过米兰没有什么为什么 90几年央视录播意甲联赛看的时候我爸告诉我米兰是最好;了解各类体育赛事奖杯的英文名称,对于国际交流和体育迷来说十分有用以下是一些主要足球赛事奖杯的英文对照清明奖杯国内可能的误称Trophy Cup 欧洲冠军联赛UEFA Champions League 足总杯The Football Association Challenge Cup,简称FA Cup 联盟杯UEFA Cup 意甲冠军杯Italian。
3、布尔格尼奇Burgnich多门希尼Domenghini法切蒂Facchetti古阿内里Guarneri和马佐拉Mazzola一起帮助意大利队取得了1968年在罗马举行的欧洲杯冠军三年后,国米在主教练吉安尼因韦尔尼奇Gianni Invernizzi的率领下第11次赢得意甲冠军1982年 国际米兰队于19791980赛季登上了久违19年的甲级联赛的冠军宝座;2德国足球甲级联赛Bundesliga简称德甲中的队徽星星代表着夺得3次冠军可以有一颗星,5次有二颗星,10次有三颗星02年之后规则更改,改为每5个冠军一个星星3意大利足球甲级联赛Serie A简称quot意甲quot中的队徽星星代表着每获得10次冠军加一颗星4中超的每支球队队徽上的一颗星是代表一次中超;1937年第一次在甲组比赛,但随即降级长期以来亚特兰大都是在次级联赛打滚,但是近几年,包括现在的20152016赛季,亚特兰大都在参加意大利甲组联赛球队主场馆为蓝色意大利球场Atleti Azzurri d#39Italia,球衣为蓝黑色曾为意大利国家队培育不少人才,最著名计有多纳多尼维埃里因扎吉等等;2007年夏天,已经正式加盟AC米兰队,转会费2200万欧元合同为期5年,年薪大约为200万欧元 帕托的加盟与AC米兰当家球星卡卡有相似之处,都是从巴西甲级球队直接转会欧洲豪门的与卡卡同为巴西籍的帕托更被喻为“卡卡二世”2008年1月14日,意甲联赛第18轮的比赛,AC米兰在圣西罗球场迎战那不勒斯。
4、祖云达斯是源于粤语“音译”的名字而中文中,对尤文图斯简称“尤文”,香港则简称为“祖记”因为尤文图斯是一个足球俱乐部的名字,尤文图斯意大利文原意是“青春女神”,而汉语和粤语都选择了音译,汉语的音译为“尤文图斯”,香港广东台湾等地则音译为“祖云达斯”。
5、法国足球甲级联赛Championnat de France de football Ligue 1,法语通常简写为 Ligue 1 或者是 L1,中文通常简称“法甲”是法国最高级别的职业足球联赛,由法国足球协会Fédération Franccedilaise de Football所组织;曼联红魔 利物浦红军 哈德斯菲尔德爹利犬 曼城公民天蓝 西布朗灯笼裤,画眉鸟 切尔西蓝军退伍老兵 沃特福德大黄蜂 南安普顿圣徒 托特纳姆热刺我们平时经常叫这支球队托特纳姆热刺,其实热刺是绰号 伯恩利紫红军团 斯托克城陶工天空之城;柏林赫塔我有一条柏林的0304赛季围巾,从那时起我就喜欢这支球队 当然,最崇拜的是沃罗宁了 来自德甲的一支球队俱乐部名称赫塔源于弗里茨·林德和他父亲曾经坐过一天旅行的蒸汽船,弗里茨·林德打算用这艘船的名称来为俱乐部命名“赫塔”的烟囱上是造船公司的颜色,白色且带有蓝色条纹,这种;意甲的七个球队”,是指的当时七支球队尤文国米米兰帕尔马桑普那不勒斯佛罗伦萨都有冲击意甲冠军的实力,而且在80年代后期到90年代中期每年都能占据欧洲三大杯的决赛名额之一,意甲堪称小世界杯由于“球队quot这个词在意大利语中是阴性,所以国内索性翻译成意甲七姐妹。
6、AC或者A米的提法,这是米兰球迷不应犯的错误AC是意大利语足球协会的意思称呼米兰只有两种方式,一是比较正规的“米兰Milan”,另一种是“Rossoneri”,Rosso是意大利语红的意思,Neri是黑的意思,合起来就是红黑军团这个世界上,只有一个米兰,那就是AC米兰;“瓦”和“巴”,Valencia的“V”在西班牙语中读作“B”,所以用西班牙语翻译应为巴伦西亚,用英语读则为瓦伦西亚音译这个东西,本身没有条条杠杠的硬性规定主要看这几点一翻译者的个人喜好比如阿森纳主帅Wenger,通译为“温格”,但是体坛周报偏偏一直翻译为“旺热”,还有意甲球队 Chievo,通译。
评论列表